Part cargo что это такое
Перейти к содержимому

Part cargo что это такое

  • автор:

Примеры употребления «part cargo» в английском

Carriage of a large quantity of goods (e.g. a quantity that may justify a “ part cargo ”); значительных партий груза (например, такого количества груза, которое может оправдать » частичную загрузку «);

For example, if the vessel arrives in the harbour two days late, but a part of the cargo was supposed to be stored in a terminal for four days waiting for transport by truck to the final inland destination, despite the delay of the vessel, the carrier will be able to deliver on time at the final destination. Например, если судно прибывает в порт с двухдневным опозданием, однако при этом часть груза предполагалось на четыре дня поместить на склад, прежде чем доставить его наземным транспортом в конечный пункт назначения внутри страны, то, несмотря на задержку судна, перевозчик сможет в срок сдать груз в конечном пункте назначения.

China, for its part , has made clear that it does not intend to inspect cargo moving in and out of North Korea across their long common border to ensure it does not contain items prohibited by Resolution 1718. Китай, со своей стороны, ясно дал понять, что он не намерен досматривать груз, выезжающий из Северной Кореи и въезжающий в нее через их общую длинную границу, чтобы гарантировать, что они не содержат пункты, запрещенные Резолюцией 1718.

The fresh air inlets shall be located in the upper part ; they shall be not less than 2.00 m above the deck, not less than 2.00 m from the openings of the cargo tanks and not less than 6.00 m from the outlets of safety valves. Воздухоприемные отверстия должны быть расположены в верхней части служебного помещения; они должны находиться на высоте не менее 2,00 м над уровнем палубы, на расстоянии не менее 2,00 м от отверстий грузовых танков и на расстоянии 6,00 м от выпускных отверстий предохранительных клапанов.

In the Movement Control Section, it is proposed to create five posts of Heavy-vehicle Drivers (national General Service staff) as part of an additional heavy vehicle team proposed to be established at the logistics hub in Entebbe for the surface transportation of cargo to the east of the country for the reasons explained in paragraph 30 above. В Секции управления перевозками предлагается учредить пять должностей водителей тяжелых автотранспортных средств (национальные сотрудники категории общего обслуживания) в рамках дополнительной бригады тяжелых автотранспортных средств, которую предлагается сформировать на базе материально-технического снабжения в Энтеббе для наземной перевозки грузов в восточные районы страны по соображениям, указанным в пункте 30 выше.

In the Movement Control Section, it is proposed to create a position of Transport Assistant as part of an additional heavy vehicle team proposed to be established at the logistics hub in Entebbe for the surface transportation of cargo to the east of the country for the reasons explained in paragraph 30 above. В Секции управления перевозками предлагается учредить должность помощника по транспорту в рамках дополнительной бригады тяжелых автотранспортных средств, которую предлагается сформировать на базе материально-технического снабжения в Энтеббе для наземной перевозки грузов в восточные районы страны по соображениям, перечисленным в пункте 30 выше.

In addition, lower expenditure for other freight and related cost was incurred, as transport of cargo to the eastern part of the country was undertaken through a new freight forwarding contact or by using the Mission’s surface transport fleet from the logistics hub in Entebbe. Кроме того, прочие расходы на фрахт и сопутствующие расходы оказались меньше, поскольку доставка грузов в восточную часть страны осуществлялась на основе нового контракта на грузовые перевозки или с использованием наземного транспорта Миссии с базы материально-технического снабжения в Энтеббе.

This is to some extent attributable to the new safety policy of the Department of Peacekeeping Operations which prohibits travel of passengers on cargo helicopters, but also, in part , to the increased activity related to troop repatriation and the impossibility of ground access to many areas during the rainy season. Это в определенной мере объясняется новой политикой Департамента операций по поддержанию мира по вопросам безопасности, которая запрещает перевозку пассажиров транспортными вертолетами, но наряду с этим отчасти и активизацией деятельности, связанной с репатриацией войск, и невозможностью добраться до многих районов наземным транспортом в сезон дождей.

vapour pipes or gas discharge pipes, or taking samples, carrying out measurements, replacing the flame arrester plate stack or relieving pressure in cargo tanks shall wear the equipment referred to in marginal 210 260 (1) (a) if this equipment is prescribed in Part II.” » Лица, осуществляющие соединение или отсоединение погрузочно-разгрузочных трубопроводов, трубопроводов коллектора или газоотводных труб, а также взятие проб, измерения, замену пластинчатого блока пламегасителя или сброс давления в грузовых танках, должны иметь оборудование, предусмотренное в маргинальном номере 210 260 (1), если это оборудование предписано в части II «.

Pumps for tank washing systems with associated connections may be located outside the cargo area, provided the discharge side of the system is arranged in such a way that suction is not possible through that part . Насосы для систем мойки танков с соответствующей соединительной арматурой могут быть расположены за пределами грузового пространства, если выпускные элементы системы устроены таким образом, что через них невозможно всасывание.

The quota system for distributing transit cargo to domestic and foreign truckers and the practice of differential transit charges should be reviewed in bilateral and subregional contexts as part of a broader policy to deregulate the road transit haulage industry; на двустороннем и субрегиональном уровнях следует рассмотреть систему квот для распределения транзитных грузов между национальными и иностранными грузоперевозчиками и практику дифференцированных транзитных сборов в рамках более общей стратегии дерегулирования отрасли автотранспортных транзитных перевозок грузов;

In maritime transport, cargo reservation regimes tend to make it impossible to use available capacity efficiently because it is prohibited to combine national, regional and intercontinental liner services so that they form part of a single global network. В области морских перевозок установленные режимы резервирования грузов, как правило, делают невозможным эффективное использование имеющихся мощностей, поскольку при таких режимах запрещено объединять национальные, региональные и межконтинентальные линейные перевозки таким образом, чтобы они были частью единой глобальной сети.

Please insure our cargo listed on the attached sheet. Пожалуйста, застрахуйте наш товар, перечисленный в прилагаемом списке.

The audience believed it to be part of the act, rather than a short circuit. Зрители подумали, что это не короткое замыкание, а часть представления.

The amount of compensation will range from 40 thousand for a light motor vehicle up to 350 thousand for a cargo vehicle. Сумма компенсации составит от 40 тысяч за легковой автомобиль до 350 тысяч рублей за грузовой.

Meeting many people is an important part of a party. Встреча с большим количеством людей — это важная часть вечеринки.

Once SpaceX’s uncrewed Dragon cargo spacecraft reaches the ISS, the station’s robotic arm will be used to attach BEAM to the aft section of the Node 3 module. Как только грузовой корабль Dragon SpaceX подойдет к МКС, роботизированная рука станции присоединит модуль BEAM к кормовой части модуля Node 3.

He played the part of Hamlet. Он играл Гамлета.

Every new cargo ship comes with fresh produce, filling the stale air on the station with the aroma of apples and oranges. Каждый новый грузовой корабль привозит свежие продукты, и спертый воздух станции заполняется ароматом яблок и апельсинов.

For the most part , I enjoy watching all sports on TV. В основном мне нравится смотреть спорт по телевизору.

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!

Блог

Happy Valentine’s Day!

Дорогие друзья! 14 февраля во многих странах мира отмечается День всех влюбленных — Valentine’s Day. День Святого Валентина — это прекрасная возможность выразить свои чувства и призн

Перевод «part cargo» на русский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

Словарь для «part cargo»

part cargo существительное
мн. part cargoes
частичный груз м.р. (Транспортировка и транспорт)

Контексты с «part cargo»

Carriage of a large quantity of goods (e.g. a quantity that may justify a “ part cargo ”); значительных партий груза (например, такого количества груза, которое может оправдать » частичную загрузку «);

For example, if the vessel arrives in the harbour two days late, but a part of the cargo was supposed to be stored in a terminal for four days waiting for transport by truck to the final inland destination, despite the delay of the vessel, the carrier will be able to deliver on time at the final destination. Например, если судно прибывает в порт с двухдневным опозданием, однако при этом часть груза предполагалось на четыре дня поместить на склад, прежде чем доставить его наземным транспортом в конечный пункт назначения внутри страны, то, несмотря на задержку судна, перевозчик сможет в срок сдать груз в конечном пункте назначения.

China, for its part , has made clear that it does not intend to inspect cargo moving in and out of North Korea across their long common border to ensure it does not contain items prohibited by Resolution 1718. Китай, со своей стороны, ясно дал понять, что он не намерен досматривать груз , выезжающий из Северной Кореи и въезжающий в нее через их общую длинную границу, чтобы гарантировать, что они не содержат пункты, запрещенные Резолюцией 1718.

The fresh air inlets shall be located in the upper part ; they shall be not less than 2.00 m above the deck, not less than 2.00 m from the openings of the cargo tanks and not less than 6.00 m from the outlets of safety valves. Воздухоприемные отверстия должны быть расположены в верхней части служебного помещения; они должны находиться на высоте не менее 2,00 м над уровнем палубы, на расстоянии не менее 2,00 м от отверстий грузовых танков и на расстоянии 6,00 м от выпускных отверстий предохранительных клапанов.

In the Movement Control Section, it is proposed to create five posts of Heavy-vehicle Drivers (national General Service staff) as part of an additional heavy vehicle team proposed to be established at the logistics hub in Entebbe for the surface transportation of cargo to the east of the country for the reasons explained in paragraph 30 above. В Секции управления перевозками предлагается учредить пять должностей водителей тяжелых автотранспортных средств (национальные сотрудники категории общего обслуживания) в рамках дополнительной бригады тяжелых автотранспортных средств, которую предлагается сформировать на базе материально-технического снабжения в Энтеббе для наземной перевозки грузов в восточные районы страны по соображениям, указанным в пункте 30 выше.

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

Словари

    (less-than-carload, LCL — амер.; less-than-full load; less-than-truckload, LTL; small shipment) 1) предъявленный по одному перевозочному документу груз, не позволяющий использовать целиком грузоподъемность подвижного состава (средства транспорта), не соответствующий транзитной норме. При этом мелкой считается отправка партии груза массой от 20 кг до 5 т, занимающая до 1/3 вместимости четырехосного грузового вагона, малотоннажной — отправка массой от 10 до 20 т, занимающая до 1/2 вместимости вагона.

Перевод «part cargo» на русский

At the moment, along with the services of chartering ships with full cargo capacity, we also offer a part cargo booking system for transportation of small lots of cargo from 1000 tons.

В настоящий момент наряду с услугами по фрахтованию судов на полную грузовую вместимость, также предлагается сервис по букингу части объема судна для перевозки небольших партий груза от 1000 тонн.

RITLOGISTIKA offers ample opportunities and specialised solutions for the transportation of full and part cargo all over the territory of the Baltic States, Europe, Russia and the CIS countries in adherence to predetermined routes and agreed.

RITLOGISTIKA предлагает широкие возможности и специализированные решения по перевозке полных и частичных грузов по территории Прибалтики, Европы, России и других стран СНГ по установленным маршрутам согласно графику.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *